Trados

常用的翻译工具 - 话题

Trados
0 个回复 / 237 个查看
  • 联通

    TRADOS翻译实战中常见问题解答

    联通 2008-08-16 18:25
    1、在翻译过程中,不知什么原因,在word中无论怎么按都无法继续翻译下去,workbench的状态栏显示“发生。。错误”“找不到终止符”之类的提示。怎么才能让他正常工作?
    答:在word的“trados”菜单,点击“修复文档”,问题即可解决。


    2、在翻译过程中,发生错误,使用修复文档后,虽然问题已经解决,然而从此,在word中总原文与标记全都显示出来,不再象以前一样原文与标记隐藏起来。请问如何将原文与trados标记隐藏起来呢?
    答:在word的“工具”菜单,点击“选项”,在弹出的对话框,把“视图”选项卡中格式标记中“隐藏文字”前的“对号”去除,点击“确定”。即可解决。

    3、我workbench中“option”菜单中点选了“term recognization”,然而,在右侧虽然出现的术语区,但从不显示术语提示?这是为什么,怎么解决?
    答:在workbench中“option”菜单点击“term recognization option”,选定你的术语库文件,另外你是否打开了术语库文件?
    如果已经打开,仍然不显示。请在multiterm的“file(文件)”菜单,点击“create fuzzy index(创建模糊索引)”。


    4、 我有翻译过的文章,如何将它们导入翻译记忆中?
    答:
    如果是文章,请用WINALIGN,请
    一、导入WORKBENCH的翻译记忆步骤:
    1、首先,将中英文分别建立成两个RTF文件,一个原文、一个译文
    2、打开TRADOS65的WINALIGN程序,
    3、在FILE菜单新建项目,设置好原文和译文。
    4、在PROJECT的设置中添加原文和译文
    5、WINALIGN文件。
    6、对不一致部分通过DISCONNECT和CONNECT整理一致
    7、将之导出为TXT文件
    8、打开WORKBENCH,在FILE菜单将之导入翻译记忆中。

    如果是收藏的术语词汇表,请
    二、导入MULTITERM术语库程序步骤:
    1、建立EXCEL术语表第一栏为原文,第二栏为译文,且第一行注好原文和译文(如ENGLISH,CHINESE)
    2、打开WORKBENCH,
    3、再打开TRADOS65>T-WINDOWS>T-WINDOWS FOR EXCEL
    4、在TOOLS菜单,选CONVERT EXCEL FILE TO MULTITER5 IMPORT FORMAT(将EXCEL转成多术语程序5.0导入格式。
    5、再用迁移工具


    5、TRADOS翻译完后译文处理方法 如何?
    答:
    关于“清理已翻译文档”的方法。
    方法一:
    清理已翻译的文档
    你可能已经意识到在翻译过程中,原文变成了隐藏文字,通过一些隐含的紫色分隔符和译
    文相连。 只要这些“双重”文字存在,你就可以用 打开并修改译文,用 保存译文。
    当所有修改都完成之后,需要保留的只是译文。 为了去掉那些隐藏文字,你要“清理”
    (Clean)该文档。
    最简单的方法是运行一个TW 提供的宏:
    1. 在Word 的“工具”菜单,选择“宏”;
    1. 单击“宏”;
    2. 选择tw4winClean.Main, 单击“运行”。
    你会发现原文已被清除了。

    方法二:
    其实除了教程提供的此法外,你完全可以使用WORKBENCH的清理功能:
    1、关闭已经翻译好的当前文档,
    2、在WORKBENCH的TOOL菜单,点击CLEANUP,弹出“清理文档窗”
    3、点击ADD,在弹出的窗中选中要清理的文档
    4、点击CLEANUP,一切OK了。


    6、在翻译完成后,如何让原文和译文同时正常显示而又无翻译标记符?
    答:因为WORKBENCH清理之后的文档只有译文,如果客户要求中英文对照怎么办?你可能会说不用清理直接交给他,然而不清理时原文与TRADOS标签都是隐藏的,客户只能看到却是无法使用的。为此老西摸索出一种方法供大家参考:
    1、在WORD的“编辑”菜单,点选“全部选中”
    2、在WORD的“格式”菜单,点选“字体”,弹出“字体”窗口
    3、将“效果”区的“隐藏文字”复选框的对号取掉,然后确定
    4、在WORD的“编辑”菜单,点击“替换”,分别将“{0>”、“<0}”和“<}0{>”,及"<}100{>"、"<}99{>"等几个全部替换为空格
    5、进行必要的段落处理
    一份完美的中英文对照就诞生了。


    7、在用“塔多思”的WORKBENCH翻译时不知什么原因,在WORKBENCH中显示确正常,然而在WORD中可能出现汉语译文乱码现象。这种情况如何处理?

    答:
    对于这一现象,老西根据个人体会,目前发现有两法可解决:
    一、有些情况只要在WORKBENCH的“文件(FILE)”下拉菜单中,点击“重新组织(REORGANIZATION)命令即可解决。
    二、另一解决步骤是:
    1、将出错的TM文件导出:
    在WORKBENCH的“文件”下拉菜单,点击“导出(EXPORT)”,在弹出的对话框输入文件名,点击“确定”。
    2、新建一个TM文件:
    在WORKBENCH的“文件”下拉菜单,点击“新建(NEW)”命令,在弹出对话框填写好翻译相关信息,按确定,在另一保存文件对话框输入TM文件名,点击“保存”。
    3、将第1步导出的文件导入到新的TM文件:
    在WORKBENCH的“文件”下拉菜单,点击“导入(IMPORT)”命令,弹出对话框,选好要导入的文件名,点击“确定”。
    在WORD中汉语译文就可正常显示。
你还不是该群组正式成员,不能参与讨论。 现在就加入